stupefied

 少々前の記事になりますが,DY(10/10/12付)にあった,iPS細胞でノーベル賞をとった山中さんの奥さんのコメントです。

Seated next to him, his wife, Chika, looked down while she listened.
She then said: "I'm still stupefied after we received the news [of his winning the Nobel Prize] yesterday. I'm really happy, as so many people are also delighted with the news. Thank you very much."
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T121009003601.htm

 『スーパーアンカー英和辞典』(学研)によれば,stupefiedは「(人)を無感覚にする,(人)の思考を麻痺させる,(人)をぼう然とさせる」とあります。また,LDOCEには,so surprised, tired, or bored that you cannot think clearlyと定義されています。本文では,いきなりノーベル賞をとったと聞かされ,夢か現実かわからず,依然として全てを信じきれない状況が目に浮かびます。stillを使うことで,「いまだに」というニュアンスがさらに強く出ています。「あまりの急でびっくりするような知らせをもらい思考停止してしまう」というときに使える表現として覚えておくといいでしょう。