shoot #2

 先日取り上げたshootですが,気になって他の辞書をいろいろ調べてみると,「(急流などを)素早く通過する,(信号・橋などを)さっと渡る」という使い方(後者は主に英/口語)もあることがわかりました(『アドバンストフェイバリット英和辞典』東京書籍)。

e.g. The canoe skillfully shot the rapids.

e.g. shoot the lights

また主に,米/口語ですが「話し始めなさい,しゃべりなさい」や「(間投詞的)ちぇっ,ひっあ(困惑・失望などをあらわす)」という用法も見つかります(『アドバンストフェイバリット英和辞典』同上)。

e.g. "May I ask you another question?" "Shoot!"

イギリスでもアメリカでも,shootは口語的な使い方もよくするのですね。