latch onto 〜

 The Japan Times(10/14/11)に渋谷のギャルの変化について書かれた記事がありました。ここでは,ひとつしか表現は取り上げませんが,いくつか面白い英語表現があったので,読んでみると勉強になるかと思います。

 Even Japan's highbrow fashion world had latched onto the gyaru craze. Shibuya 109-born brands Liz Lisa and Vanquish were specially invited to show at exclusive Fashion Week events in Tokyo last year, and while those shows received a fair amount of buzz and were attended by more revelers than most of the week's shows, they failed to give the whole event merit. Editors complained about the "circus" quality of the program and the brands, likely realizing their target customer is in a different arena.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fl20111014r1.html

 latch onto〜で「〜(考え・流行など)に飛びつく」(『スーパーアンカー英和辞典』学研)とあります。ontoと共起することで,「飛びつく」というニュアンスがよく出ているように思います。日常生活でこういった表現はよく使えそうですね。

 e.g. Many young women easily latch onto new diet fads.(『スーパーアンカー英和辞典』同上)
 e.g. Don't just latch on to the latest management fads.(LDOCE

 蛇足ですが,latch onで「(ジョークなどが)わかる」という意味になり,I didn't latch on.(何のことかわからなかったよ)のように使われるようです(『スーパーアンカー英和辞典』同上)。