気象に関する表現

 The Daily Yomiuri(10/05/11)のTyphoons dumped record summer rainという記事の中から,気になった気象に関係する英語表現を拾います。

 Record rainfall was recorded this summer, as Typhoon No.12 brought more than 2,000 millimeters of torrential rain to the Kii Peninsula, and Typhoon No.15 brought more than 1,000 millimeters of rain to parts of the Kyushu and Shikoku regions.
 A typhoon is huge whirlpool of air that forms above a tropical ocean. Above a sufficiently warm sea, the air heats up, causing strong rising air currents that general dense vertical clouds called cumulonimbus clouds
 The water vapor from the surface of the sea emits a large amount of heat as it evaporates, causing the air temperature to rise.
 As the warm air rises, the air pressure near the surface of the sea drops, causing an influx of wind. This wind begins whirling, driven by forces of gravity and Earth's rotation, generating a tropical depression.
 A tropical depression that develops in the northwestern Pacific Ocean or in the South China Sea and has a maximum sustained wind speed of about 60 kph or more is upgraded to a typhoon.
(中略)
 An average of about 11 typhoons approach Japan every year. An average of three, excluding those that hit Okinawa and other islands, make landfall.
 Once it lands, a typhoon is deprived of water vapor form the sea and loses wind power due to surface friction, causing it to weaken.
 When a typhoon's sustained maximum wind speed falls to less than about 60kph, it is downgraded to a tropical depression. If a typhoon meets a cold front, it may weaken to a temperate depression.
 
1. cumulonimbus
 「積乱雲」を表します(『リーダーズ英和辞典』研究社)。また,入道雲と考え て,thundercloudとも表せます(『リーダーズ英和辞典』同上)。本文では,cumulonimbus cloudsとcompound nounの形で用いています。
 
2. tropical depression
 これは「熱帯性低気圧」です(『リーダーズ英和辞典』同上)。ここでのdepressionは「低気圧」という意味で使われています。「憂鬱,不況」という意味はよく知られていますが,「低気圧」も英語では同じ語を使うようです。また,tropical low pressureという表現も可能です(『スーパーアンカー和英辞典』学研)。尚,「高気圧」はhigh pressureやanticycloneという語で表せます(『リーダーズ英和辞典』同上)。
 
3. maximum sustained wind
 これは「最大風速」を表します(http://www.yoho.jp/shibu/saitama/cwfas/dic_je.html#dic_ko)。手持ちの辞書には載っていなかったため,インターネットで調べたところ,上記のサイトを見つけました。他にも気象用語が多数載っていたので,気象に関する語を学習する際に便利です。
 ところで,なぜsustainedという単語が使われているのでしょうか。それは,「最大瞬間風速」を考えると分かります。同サイトによれば,「最大瞬間風速」はmaximum instantenious wind speedと表します。「持続した」という意味のsustainedを「瞬間の」という意味のinstanteniousを対比させることで両者を明確に区別しているものと思われます。

4. landfall
 「到着,着陸,上陸」で,主にmakeと共起して「上陸する」という動詞句を形成します(『オーレックス英和辞典』旺文社)。The hurricane made landfall on August 29.のように使われます(『オーレックス英和辞典』同上)。

5. cold front
 「寒冷前線」(『スーパーアンカー英和辞典』学研)。これは文意から容易に判断できるでしょう。反対の「温暖前線」はwarm front。